Précis d’art oratoire de Chantale Victor Guiteau

Par Mario Malivert



Il y a des livres qu’on lit pour échapper à la réalité du moment, et des livres qu’on lit pour acquérir des connaissances. Le Précis d’art oratoire de Marie Victor Guiteau est du second groupe. Ce livre de 260 pages, présenté aux lecteurs lors de la dernière édition de Livres en folie, est un livre que les acheteurs et lecteurs doivent lire, même s’ils ne sont pas des professionnels de la prise de parole (journalistes de radio ou de TV, pasteurs ou prédicateurs, enseignants et conférenciers, et politiciens). Car, qui sait quand on aura à prendre la parole en public, faire un discours, ou présenter un toast ? Surtout que, même dans la vie courante, la nécessité de la prise de parole est constante, que ce soit pour une simple conversation, une explication banale, ou une blague. Combien de fois, égaré sur une route peu connue, revient-on exaspéré après avoir sollicité l’aide d’un passant, qui ne peut pas clairement vous indiquer la bonne direction. Donc, l’art oratoire, la faculté de communiquer entre nous ou en public, est un must.


L’auteure décrit l’art oratoire comme « l’ensemble des principes et des règles, des techniques et des méthodes à appliquer pour prendre la parole en public, dans le but de persuader, de convaincre, d’édifier son public. » (Page 29). A travers les 26 chapitres du livre, elle définit des termes clé de la communication, tels qu’émetteur, code, canal, bruit ; elle établit la différence entre des concepts qu’on peut facilement confondre, tels que rhétorique et éloquence, ou diction et articulation ; et elle met l’accent sur les techniques de la parole et la voix de l’orateur. Comme ce livre est un précis—d’où le titre—, l’auteure passe à pieds joints sur ces différents points. Néanmoins, ce livre est un outil indispensable à tous ceux dont la profession ou l’occupation exige la prise de parole en public.
Ce livre, écrit en français, parle de l’art oratoire dans la langue de Voltaire. Dans le contexte haïtien, où la plupart des sermons, surtout dans les églises protestantes, se font dans un mélange de créole et de français, les règles de diction, d’articulation, et de prononciation deviennent problématiques. Nombreux sont nos orateurs qui communiquent en créole, tout en respectant la diction et la grammaire française. Ainsi, nous aimerions bien avoir l’avis de Chantale Victor Guiteau sur ce phénomène de métissage linguistique et phonétique. Qui sait si ce n’est pas le sujet d’un de ses prochains livres ?

Chantale Victor Guiteau. Précis d’art oratoire (2015), 260 pages.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire